Sabela Cal

Translation, Adaptation and Linguistic Services English > Spanish (Spain)

Do you think something is missing from your Spanish translations?

Charles Eames said it best: The details are not details. They make the product. And yet so many translations are like signs with missing letters: sometimes sad, sometimes unfortunate.

Feel free to browse around the site or GET IN TOUCH to let me show you how a carefully crafted translation can help you.

Some links

- Hated words and loved ones [The Guardian]

- People´s favourite idioms [The Guardian, comments section]

Where we learn that: ‘She was very near to herself’ means that she wouldn’t tell you anything. When you´re Swedish, you ‘suspect owls in the moss’ when you think something isn’t true. In Germany, people who live in luxury ‘live like a maggot in bacon’. In Poland, unachievable dreams are ‘the dreams of a head that’s been cut off’ (marzenie scietęj głowy). And many other things…

- England´s Queen Elizabeth I translated Seneca, Boethius and others for fun [The University of Chicago Chronicle]